Wednesday, November 12, 2008

En Français. . .

I have nothing to do last night so I decided to go over our mini library and read some of my college books. I was surprised to find our scripts, inserted in one of my books, during our dramatizations in our French class.

Being a Foreign Service student, one should need to take a language class like Nihongo, French, Spanish or Mandarin. I remember, it is a must for us to take Nihongo lessons during our first year (two semesters) and on my 2nd and 3rd year of college (four semesters), we have to choose between Spanish and French on what language to take.

Senior students, at that time, frightened us that French is a hard-to-learn language and many of their classmates either dropped or failed the subject not to mention the strict professors. But reality caught up on me. Due to (could be) same reasons like mine, many students enrolled in Spanish and I was a late enrollee so, I was left without any option but to take French.

But opposite to what others said, when classes began, I learned to love the language. Yes, it is indeed tough but very challenging… and by the way, my professors were so great! They were just strict because they wanted us to really master the language.

Below is a copy of one of our scripts…

Ian Kenneth as PAPA
Maria Paz as MAMAN
Lorna as JULIENNE
Carmina Anne as ANNE

MAMAN: Je viens d'avoir notre courier, mon cher!
PAPA: Ah, bon. Qu’est ce qu’il y a?
MAMAN: L’aller vien d’arriver, aussi.
PAPA: Bon! Je n’attend pas dire les enfants. Nous leurs dirons au cours de petite dejeuner.
MAMAN: Bien!
----------
MAMAN: Ah, vous y avez filles. (Ah, voile filles). Bonjour!
ANNE et JULIENNE: Bonjour Maman, Papa!
JULIENNE: Qu’est ce qu’il y a? Vous avez souriez…
PAPA: Bien, nous avons une surprise pour vous.
ANNE: Vraiment? Qu’est-ce que c’est?
MAMAN: Nous allons déménager à Baguio!
ANNE: Quel???
JULIENNE: Pourquoi?
PAPA: Bien, vos grandparents partiront pour Canada le moin prochain. Ils ont decide nous donner leur maison. Ils y resteront avec tat ante Petunia.
ANNE: Mon Dieu! Baguio! C’est formidable!
JULIENNE: Oh là là! Je ne crois pas, j’habiterai à Baguio finalement. C’est bonne nouvelle Maman, Papa!
ANNE: C’est vrai? Mon Dieu!
JULIENNE: Ce sera permanent?
MAMAN: Oui, ma chère!
PAPA: Je suis heureux, vous êtes contentes.
ANNE: Allors, Quand nous partirons?
PAPA: Ce Vendredi.
JULIENNE: Mais, attendez, nos études?
MAMAN: Avez-vous pensé déjà aux?
JULIENNE: Oui, maman… j’y ai déjà pensé? Je crois j’allerai à UP Baguio
ANNE: Formidable! J’ai envie de changer mon mode de vie.
(ALL LOL!)
----------
JULIENNE: Alors, il me faudra beaucoup de pullover.
ANNE: Bien sûr… moi aussi. Mais, je souhaite, ils ont beaucoup de magasin agréables.
MAMAN: Bien sûr, ma chère.
JULIENNE: Mais Maman, qu’est-ce que vous deviendrez? Vous travaillez?
MAMAN: Ah, c’est bien, ma chère. Je reprendrai le ferme de fleur de ta grandmère.
ANNE: Et Papa?
PAPA: Je serai avec LandBank.
ANNE: Ah, bon! Uh, Maman, Papa.. je crois il nous faudra notre permis de conduire, quand nous y arrivons.
JULIENNE: Et nos voitures…
MAMA et PAPA: Hmmm…
PAPA: Bien, mais vous aurez partager avec un voiture.
JULIENNE et ANNE: C’est bien. Bravo!!!
MAMAN: Mais vous avez nous promette ce vous ralentisserez aux carre fours! Et ne voulez pas trop vite.
JULIENNE et ANNE: Bien sûr! Non, problem!
PAPA: Je suis sertain, nous nous amuserez bien et nous aurons la vie bonne.
MAMAN: Vous aimerez la place mes chères. C’est très ravisante… Avec beaucoup de belles fleurs.
PAPA: Au fait, l’avion part à dix heures. Il faudrait que nous nous levions à cinq heures du matin.
ANNE: Après ça?
MAMAN: Vos grandparents passerent nous prendre à l’aeroport.
ANNE: Combien y a-t-il d’ici à Baguio?
MAMAN: a 200km. environ.
ANNE: D’accord. J’aime bien voyager.